Übersetzer suchen und finden

 

 

 

 

 

  Durchsuchen Sie jetzt unser Verzeichnis!

Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen Übersetzer im deutschsprachigen Raum zu finden:

- Einfache Suche nach einem Übersetzer

Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach den Kriterien Ort, Bundesland und Land finden.

- Erweiterte Suche nach einem Übersetzer

Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passende Übersetzer finden

- Stichwortsuche nach einem Übersetzer

Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse auf.

- Standortsuche nach einem Übersetzer

Die Standortsuche ermöglicht schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung zu finden.


 

 

  Freie Medienschaffende

Infos über Medienexperten:
Zum Redigiern der Texte: Lektorat

Zur Rechtschreibprüfung:
Korrektorat

Werbliche Textkorrektur:
Werbelektorat

Sachtexten im Auftrag:
Texter

Für Zielgruppen texten:
Werbetexter
fremdsprachliche Texte:
Übersetzer


  Impressum und Kontakt

 

  Die Voraussetzung für eine erfolgreiche Tätigkeit als Übersetzer

Wichtige Fähigkeiten, die ein Übersetzer haben sollte sind:

eine gute Allgemeinbildung, der sichere Umgang mit Mutter- und Fremdsprache, Kenntnisse der kulturellen Zusammenhänge anderer Länder, fundierte Fachkenntnisse und die Fähigkeit, Fachtexte zweck- und adressatengerecht zu übertragen, Kenntnis und Einsatz aller wesentlichen professionellen Arbeitsmittel, die Fähigkeit, sich fachlich und terminologisch in neue Sachgebiete einzuarbeiten, sowie methodisches Wissen zur Bewältigung typischer beim Übersetzen und Dolmetschen auftretender Probleme.

Das Arbeitsspektrum der Übersetzer reicht von den verschiedensten Arten des Fachübersetzens (oft hochspezialisierte Texte wie z.B. aus den Bereichen Wirtschaft, Technik, Informationstechnologie, Medizin) bis hin zu schöngeistiger Literatur. Der professionelle Umgang mit berufsrelevanten elektronischen Hilfsmitteln wie Terminologieverwaltungssystemen, DTP-Programmen und Translation-Memory-Systemen wird zunehmend unverzichtbar.

Dolmetscher und Übersetzer sind die Sprachmittler, wenn es um das Übertragen gesprochener und geschriebener Worte in eine andere Sprache geht. Sie sind die Brücke zwischen Auftraggebern und deren anderssprachigen Geschäftspartnern.
Ging es früher in erster Linie um das Übertragen von Literatur in eine andere Sprache, so sind in der heutigen globalisierten Welt zahlreiche Dienstleistungen ohne eine ganze Mannschaft von Übersetzern kaum vorstellbar: Wirtschaft, Technik, internationaler Rechtsverkehr oder eben die große Weltliteratur - gäbe es keine Dolmetscher und Übersetzer, die mit ihrem Sach- und Sprachverständnis die Brücken zwischen den Sprachen und damit auch zwischen den Kulturen schlagen - an vielen Stellen würde Unverständnis herrschen


  Die Globalisierung der Märkte

Übersetzer kümmern sich um alle auf internationalem Niveau entstehenden Erfordernisse und Bedürfnisse und stehen Ihren Kunden bei der Globalisierung zur Seite. Ein Team von Fachleuten, das aus Übersetzern, Redakteuren, Lektoren, Softwareanalytikern und Experten für Marketing, Lokalisierung und Globalisierung besteht, sorgt dafür, dass viele Unternehmen Ihre Produkte zu den entsprechenden Ergebnissen auf dem internationalen Markt kommen.

Die Übersetzung Ihrer Broschüren, Kataloge, Betriebsanleitungen, Software, Verträge, Werbetexte, Webseiten liefern Übersetzer in und von nahezu allen Sprachen. Die Übersetzer decken alle wichtigen Sprachkombinationen ab: Italienisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Portugiesisch, Schwedisch, Dänisch, Holländisch, Norwegisch, Polnisch, Russisch, Estländisch u.a.